翻译网站:需要国际 SEO

Self-hosted database solution offering control and scalability.
Post Reply
nishat@264
Posts: 136
Joined: Sat Dec 28, 2024 3:20 am

翻译网站:需要国际 SEO

Post by nishat@264 »

国际 SEO”一词描述了针对不同国际市场对网站翻译的优化,以便潜在客户在相应目标国家的搜索结果中更容易找到网站。全球SEO的主要目标是提高网站在不同国家和语言的知名度,以覆盖更大的受众。为了确保在国际市场上持续存在,必须考虑和实施各种内容和技术要求。

全球扩张的关键——国际层面的 SEO
您想要翻译您的网站是一个好兆头。这意味着您的业务进展顺利,您可以扩展到新的市场。恭喜!但下一个大挑战已经在等着你了。

正如您将在本文中了解到的,网站的 SEO 翻译不仅仅是翻译。您需要修改关键字研究,考虑文化差异,并了解具有不同兴趣的新受众。

基本信息
本文将详细解释这一切。此后,您将能够……
…考虑多语言网 阿曼电子邮件数据 站的技术 SEO 方面,
…用其他语言进行关键词研究,
… 了解某些翻译方法的危险性,以及
…战略性地扩大你的国外观众。
本土化
您需要本地化——不仅仅是翻译您的网站
本地化是使网站适应新市场/国家的过程。翻译只是这个过程的一部分。还有更多事情需要考虑。让我们先从翻译开始:

翻译
大家都同意,谷歌翻译虽然很流行,但却不是一个好的翻译工具。有更好的翻译工具,例如:例如 deepl.com。这是因为人工智能翻译工具并不是简单地逐字翻译所有内容。您理解文本背后的含义。例如,“it's a piece of cake”这句话在其他语言中没有多大意义。但在英语中,它的意思是某事很简单。人工智能工具了解这些事情。
但是,我们建议不要使用翻译工具。即使它们是由人工智能控制的。如果您想应用最佳实践,您需要了解新受众文化的翻译人员的帮助。原因如下:
文化
让人工智能翻译您的网站可能会适得其反,因为它缺乏文化敏感性。例如,您的网站风格可能很适合美国的受众,但并不适合亚洲的国家。想象一下以下场景:亚洲的工作场所通常比西方国家更加正式和等级森严。如果您的新目标受众是日本的 IT 经理,并且您保持非正式的语气,那么成功的机会就会很小。
同样非常重要的是:本地化不仅仅涉及文本。图像也发挥着重要作用。在某些国家,人们露出大量皮肤的照片是可以接受的,但在其他国家,这则照片则被认为是奇怪的。
Post Reply